Un año perdido

El poeta yemení Abd al-Aziz
al-Maqalih
es autor de más de trece volúmenes de poesía
y más de otras treinta obras de literatura y crítica. Es asesor
cultural del presidente de Yemen, Alí Abdulá Salé.

FOREIGN POLICY: ¿Qué
libros leen los yemeníes?

Abd al-Aziz al-Maqalih: La novela política Amrikanli, del autor egipcio
Sonalá Ibrahim, es muy popular. Publicada antes de la invasión
de Irak, critica a Estados Unidos por sus sanciones previas. La novela utiliza
el genocidio de los indios americanos como metáfora y afirma que la
superpotencia ha desbordado sus fronteras y el mundo es una especie de territorio
indio americano, vulnerable a los ataques. Otras obras muy
leídas son El imperio estadounidense y el ataque
contra Irak
, del autor
egipcio Mohamed Heikal, que presenta la perspectiva árabe sobre la invasión,
y, entre las traducciones extranjeras, Media Control:
The Spectacular Achievements of Propaganda (El control de los medios de comunicación)
,
de Noam Chomsky.

FP: ¿Cómo obtienen
los libros?

AM: Amrikanli tuvo tanto éxito que la gente pagaba a los libreros por
adelantado para reservar un ejemplar. Las ferias de libros atraen a mucha gente
porque venden una gran variedad de material, desde nueva poesía hasta
obras históricas sobre religión y política. Hasta los
campesinos analfabetos acuden, con la idea de que pueden comprar los libros
más importantes y pasárselos a la generación siguiente.

FP: ¿Cómo ha afectado la guerra
de Irak a la vida cultural?

AM: Nos preguntamos "¿por qué ha pasado?, ¿por
el petróleo?". La gente está perpleja. Yo no he escrito
un solo poema sobre este asunto porque me siento ahogado y creo que a muchos
poetas les sucede algo parecido. Ha sido un año perdido en nuestras
vidas. La guerra también ha impulsado a los jóvenes a aprender
francés y alemán en vez de inglés, el idioma de los países
hegemónicos. Los departamentos de francés y alemán en
las universidades crecen.

FP: ¿Dónde se informa
la gente?

AM: Los jóvenes intelectuales leen las páginas culturales de
periódicos de Líbano, Egipto, Jordania y Emiratos Árabes
Unidos. En cuanto a la televisión, todo el mundo prefiere Al Yazira.
La televisión de Dubai tiene éxito y algunos ven CNN International.
Al canal árabe por satélite patrocinado por el Gobierno de EE
UU, Al Hurra, los yemeníes lo llaman "la emisora del déspota" o "la
voz de Bush". Muchos han pedido que se lo quitaran de sus opciones en
el satélite. Es como invitar al presidente Bush a casa, y, al fin
y al cabo, es persona non grata. Al Hurra es dinero desperdiciado.

Un año perdido en Yemen


El poeta yemení Abd al-Aziz
al-Maqalih
es autor de más de trece volúmenes de poesía
y más de otras treinta obras de literatura y crítica. Es asesor
cultural del presidente de Yemen, Alí Abdulá Salé.

FOREIGN POLICY: ¿Qué
libros leen los yemeníes?

Abd al-Aziz al-Maqalih: La novela política Amrikanli, del autor egipcio
Sonalá Ibrahim, es muy popular. Publicada antes de la invasión
de Irak, critica a Estados Unidos por sus sanciones previas. La novela utiliza
el genocidio de los indios americanos como metáfora y afirma que la
superpotencia ha desbordado sus fronteras y el mundo es una especie de territorio
indio americano, vulnerable a los ataques. Otras obras muy
leídas son El imperio estadounidense y el ataque
contra Irak
, del autor
egipcio Mohamed Heikal, que presenta la perspectiva árabe sobre la invasión,
y, entre las traducciones extranjeras, Media Control:
The Spectacular Achievements of Propaganda (El control de los medios de comunicación)
,
de Noam Chomsky.

FP: ¿Cómo obtienen
los libros?

AM: Amrikanli tuvo tanto éxito que la gente pagaba a los libreros por
adelantado para reservar un ejemplar. Las ferias de libros atraen a mucha gente
porque venden una gran variedad de material, desde nueva poesía hasta
obras históricas sobre religión y política. Hasta los
campesinos analfabetos acuden, con la idea de que pueden comprar los libros
más importantes y pasárselos a la generación siguiente.

FP: ¿Cómo ha afectado la guerra
de Irak a la vida cultural?

AM: Nos preguntamos "¿por qué ha pasado?, ¿por
el petróleo?". La gente está perpleja. Yo no he escrito
un solo poema sobre este asunto porque me siento ahogado y creo que a muchos
poetas les sucede algo parecido. Ha sido un año perdido en nuestras
vidas. La guerra también ha impulsado a los jóvenes a aprender
francés y alemán en vez de inglés, el idioma de los países
hegemónicos. Los departamentos de francés y alemán en
las universidades crecen.

FP: ¿Dónde se informa
la gente?

AM: Los jóvenes intelectuales leen las páginas culturales de
periódicos de Líbano, Egipto, Jordania y Emiratos Árabes
Unidos. En cuanto a la televisión, todo el mundo prefiere Al Yazira.
La televisión de Dubai tiene éxito y algunos ven CNN International.
Al canal árabe por satélite patrocinado por el Gobierno de EE
UU, Al Hurra, los yemeníes lo llaman "la emisora del déspota" o "la
voz de Bush". Muchos han pedido que se lo quitaran de sus opciones en
el satélite. Es como invitar al presidente Bush a casa, y, al fin
y al cabo, es persona non grata. Al Hurra es dinero desperdiciado.

Elisabeth Eaves es periodista freelance en Washington.